24.9.17

à ma façon

En fait,
je ne randonne pas vraiment,
je marche dans les champs et les bois,
je longe les marais et le vignoble,
je ramasse des glands et des fleurettes,
j'admire la lumière à travers les feuilles et les nuages
je sens le chèvrefeuille sur un talus et je ramasse trois mûres.

In my mind,
hiking means dreaming.

22.9.17

sans vraiment l'avoir oublié

Tout à côté de ma table à dessin, il y a deux caisses de crayons posées par terre.
De temps en temps,
je plonge la main au fond
et je fais remonter un crayon que j'ai un peu oublié
sans vraiment l'avoir oublié.

I have two tin boxes full of pencils, colors, pastels or inks.
Sometime,
I like diving my hand deeply in one of them,
then I find one special pencil or two I had forgotten.

21.9.17

et pourquoi pas de la tôle ondulée

Au hasard des circuits de randonnée,
des impasses boueuses
et des chemins qui longent le vignoble en sud loire (comme on dit par ici),
je trouve des inspirations pour ma cabane refuge.
Un jour,
on ne sait jamais.

Hiking is a wonderful way to find inspiration.

19.9.17

faire confiance à la pluie, au vent et aux sangliers

Cabaner quoiqu'il arrive,
au détour d'un sentier, poser une structure légère et la confier au hasard
de la pluie, du vent et des sangliers.

A kind of cabin,
one plactic leaf and perhaps some pieces of metal
in the middle of nowhere.
Trusting wind, rain and wild boars.

18.9.17

deux kilos de coings !

Et on a trouvé des coings, presque deux kilos !
Pendant que Guillaume cherche la recette de pâte de coing de sa grand-mère,
moi, je les dessine.

We found quinces,
I am drawing them while Guillaume is searching to the quinces jelly recipe from his grandma.

17.9.17

circuit du port des grenouilles

Une randonnée entre marais et vignoble,
à quelques kilomètres de la maison.
Il a fait beau et il a plu
mais il n'y a pas eu d'arc en ciel.

Today's hiking,
through marsh and vineyard.
Sunny and rainy day
but no rainbow.

16.9.17

celle que vous voulez

Il y a forcément un bout de terre au milieu,
une île par exemple.
Mettez y celle que vous voulez,
pour ma part,
aujourd'hui j'y pose Groix.

The ocean is always speaking with an island.

15.9.17

c'est tout

L'océan,
c'est tout.

The only ocean.

12.9.17

chaussettes à capuche

J'ai mis des chaussettes aujourd'hui
et aussi mon coupe-vent à capuche.

Wearing socks and a windcheater today,
it seems to be autumn.

11.9.17

le jeu des nuages

On dirait que c'est une pince de crabe
qui se termine en incendie.

It seems to be a crab's pincer
who becomes a huge fire.

10.9.17

rêver éveillée

Depuis cet été,
depuis cette merveilleuse maison de l'île de Folégandros,
je rêve d'une cabane-refuge.
Quelque part près de mon océan.
(et je me répète... ça vire à l'obsession).

I have a dream about a place close to my native ocean
where I could be like in a refuge.

9.9.17

le lotus vert

J'ai trouvé ces merveilles ce matin,
entre un pépiniériste spécialiste des bougainvilliers
et un autre qui vendait sur un coin de table du sirop de rhubarbe.

My hometown yearly plants fair is wonderfull,
I found these lotus this morning.

8.9.17

j'ai de la chance

Je marchavec toi àmonbras,
tu marchavec moi àtonbras,
et les années passent sankonsanrendecompte.

Years after years,
we are always in love,
we are always dreaming together.

7.9.17

bon baiser de la mer du nord

Ce soir-là,
je crois me souvenir.
On n'était pas pressés de partir
et le soleil prenait tout son temps pour éteindre le ciel.
Le spectacle était grandiose en haut des dunes.

A summer evening in zeeland,
we were not in a hurry to leave this awesome dune.

6.9.17

bon baiser de santorin

Je m'envoie des cartes postales de mes vacances terminées !

Holidays are behind me
but I send myself some postcards from cycladics islands !