4.12.16

miam

Les dimanche matins de décembre ont une saveur particulière.

Sunday mornings in december are very special.

3.12.16

les jours sucrés

Bonhomme de neige en chocolat blanc,
guimauve à la framboise,
roudoudou.
C'est ce qu'ils ont trouvé dans le calendrier ces trois premiers matins de décembre.
Et le soir,
on dîne à la lumière de la bougie qui a fondu jusqu'au 2, hier.

Small simple sweet things of december,
candies, hidden each evening in the advent calendar
and a huge candle which is ligthened our table for diner.

1.12.16

avant

Le moment où je vais me décider à laver les palettes
pour repartir de tous les possibles
approche.
En attendant,
c'est léger tout ça.

Cleaning my paletes becomes urgent.
Waiting for this moment is pleasant.

30.11.16

par ailleurs

Les chemins par ici et par ailleurs sont bordés de points de vue pas signalés sur les cartes.
Les chemins ne sentent pas toujours la noisette,
parfois ils sentent le miel.
Les chemins mettent face à face des chasseurs, des cueilleurs et des rêveurs.

A little path like this one
is always chaming for sitting and dreaming during hours on a sunny sunday.

28.11.16

abracadableu

Je ramasse une feuille rousse
et je la peins en bleu,
ma palette d'aquarelle est comme une baguette magique.
Je l'ouvre et abracadableu !

I can paint a red leave in blue
if I wish.
My palette is like a magic wand,
I open it and abracadablue !

27.11.16

des miettes d'inspiration

L'automne m'inspire comme jamais cette année.
J'essaie de comprendre,
je ne suis plus au printemps de ma vie, c'est certain
mais je ne suis pas encore à l'automne non plus.

I am such inspired by autumn
and its colours this year.

26.11.16

il y a le ciel, le soleil et la mer

La mer qui monte et qui descend,
l'horizon qui rassure les vagues
et le vent qui fait danser les branches d'arbre.
La petite musique dans ma tête.

I was born and I grew up in a house very close to the sea,
so I am a fish, I am a seagull,
sometimes I am a wave or a pine tree.
Sounds of the sea always in my mind.

25.11.16

quarante huit centimètres carrés

C'est le (minuscule) carnet parfait pour
dessiner quand j'ai seulement quelques minutes
où que je sois,
même si le bureau est totalement en bazar.
Il suffit de pousser pour faire assez de (minuscule) place.

My smallest sketchbook is perfect to draw even if I am in a hurry
and my desk messy.

23.11.16

la ronde des jours

L'ouest et l'est se renvoient le soleil du soir au matin,
et le lendemain, du matin au soir.
Les nuages, eux, arrosent tout le monde
même le sud.
Au nord (ouest),
il y a les cheminées qui réchauffent les mains,
les bonnets qui sèchent sur le banc dans l'entrée,
les châtaignes grillées,
et les soupes au potiron autour d'yeux qui brillent et de rires partagés
(dernière promesse d'automne tenue).

Two pictures of the same place in Britany,
sunset on west
and dark grey clouds on east.
Same moment after heavy showers all day long three weeks ago.

21.11.16

sous l'écorce d'un chêne (et dans ma tête)

J'y vois un couple qui s'enlace.

I see a couple of two who are embracing themselves.

20.11.16

le bleu du dimanche soir

Aller au cinéma voir un navet
et en sortant traverser le marché de Noël sous la pluie.
Boire un bon thé brulant une fois à la maison.

Rainy sunday,
go to cinema to see a stupid movie
and cross christmas market.
Drink a hot tea at home.

19.11.16

la première tempête

Le vent souffle déjà fort,
on va bien fermer tous les volets pour la nuit
et on verra demain.
Après ça, elle m'a souhaité bonne nuit et elle a raccroché.

Very hard windy night at my parent's.
I know they are in a resistant house behind strong shutters
but it is the first storm this winter and they are old now.

18.11.16

vue sur

Imaginez donc que cette fenêtre ait vue sur mer,
vue sur fleur,
vue sur mouette,
et vue sur ciel bleu (ce jour là).

A room with a view on sea,
view on flowers,
view on seagull,
view on blue sky.

17.11.16

on se retrouvera fin janvier

La nuit nous accompagne le matin
et le soir depuis aujourd'hui.

It's night when we go to work early in the morning
and still when we come back at the end of afternoon.

16.11.16

le lierre y pousse


Un bateau devenu cabane,
devient une cabane-bateau posée en bordure de la mer
mais avec une barrière quand même.
Ce jour-là, il y avait des oies bernaches à perte de vue dans la baie.

An awesome boat-cabin close to the sea on a small unknown island,
west of France.
From there, you could hear hundred of barnacle gooses in the bay close to the cabin.